Escort, sostantivo.
Appare in lingua inglese per la prima volta nel 1579; deriva dal francese ‘escorte‘, che a sua volta deriva dall’italiano ‘scorta‘ (con il significato di ‘guida’), sostantivo ottenuto dal verbo ‘scorgere‘, derivato dal latino volgare *excorrigere (“accompagnare con gli occhi, guidare con gli occhi”), composto da ‘ex‘ e ‘corrigere‘ (“drizzare”).
Se non fossi la personcina a modo che invece sono, farei subito delle battutacce a proposito di quel “drizzare” lì… E invece no, perché la parola “escort” ha mantenuto sin dall’inizio il significato militare di “guida, direzione”. Il senso di ‘persona che ne accompagna un’altra ad un’occasione sociale‘ è del 1936 in ambito anglofono.
E con questo dovrei aver completato il mio articolo precedente sulla parola “puttana” e sulle sue varianti utilizzate nel mondo del giornalismo italiano (“prostituta” una decina di mesi fa, “escort” in questi mesi).
frankeyboard
14 settembre 2009
E pensare che per me era sempre stata solo un banale modello di Ford…
:)
Samuel Zarbock
30 settembre 2009
Beh, ma è grazie a Douglas Adams che noi sappiamo bene quali tesori si celino dietro i banali modelli di Ford… :)
latinlover
25 marzo 2011
Si può associare per assonanza escort a scortum latino, che ha lo stesso significato, di prostituta o prostituto (altro eufemismo italiano del XVI secolo, Dante usava tranquillamente puttana).
Solo che scortum in latino deriva da una etimologia incerta, forse da corium, pellaccia dura. Mi piacerebbe fare ulteriori ricerche, ma attualmente non ho a disposizione un vocabolario etimologico come l’Ernout e Meillet.